Καρβουνόσκονη

Αρχική Καρβουνόσκονη Σελίδα 22

Ως Άνθρωπος Σκεπτόμενος(Απόσπασμα), του James Allen-Μετάφραση: Μαρία Ανδρεαδέλλη

0
Όλα όσα ο άνθρωπος επιτυγχάνει και όλα όσα αποτυγχάνει να επιτύχει είναι το άμεσο αποτέλεσμα των σκέψεών του. Σε ένα δίκαια διευθετημένο σύμπαν, όπου η απώλεια...

Jhon Francis, Δύο ποιήματα [μτφρ. Στάθης Ιντζές]

0
Ο Περουβιανός ποιητής Jhon Francis, έχει σπουδάσει ψυχολογία. Έχει εκδόσει δύο ποιητικές συλλογές. Jhon Francis μετάφραση: Στάθης Ιντζές Μικρόκοσμος Υπάρχει ένας χώρος που μας χωρίζει σε χιλιοστά που δεν μπορούν...

Ραούλ Γκουστάβο Αγκίρε,Τρία Ποιήματα-Μετάφραση:Στάθης Ιντζές

0
ΕΙΣΑΙ,ΤΩΡΑ,ΕΙΣΑΙ Είσαι, τώρα είσαι, νοσταλγία του παρελθόντος, απουσία της απουσίας, λήθη της λήθης. Σε ψάχνω σε άλλα πρόσωπα·είσαι, τώρα είσαι, εκείνο που δεν είσαι. Πρέπει κάποια μέρα να σε...

Mary Margaret Alvarado, Φεβρουάριος-Απόδοση στα Ελληνικά: Θάνος Γώγος

0
Φεβρουάριος Και όταν ξύπνησα                                                                                 η γυναίκα μου είχε φύγει. Εκείνη η μέρα δεν ήταν σαν τη μέρα Που είδα έναν ελέφαντα, με γιρλάντες και δεμένο με κουδούνια να τεμπελιάζει σε...

Alejandra Pizarnik, «Κόρη του ανέμου» (μετφρ.: Στάθης Ιντζές / επίμετρο: Γιώργος Καρτάκης)

0
Αποζητώ τη σιωπή αν και είναι αργά, είναι νύχτα, κι εσύ δεν βρίσκεσαι εδώ. Τραγούδα σαν να μη συνέβαινε τίποτα. Τίποτα δεν συμβαίνει. * Ο φόβος Στον απόηχο των νεκρών μου υπάρχει ακόμα φόβος. Εσύ γνωρίζεις το...

Σίμος Ανδρονίδης, Pablo Neruda: ‘Να ξυπνήσει ο ξυλοκόπος’.

0
 PabloNeruda: ‘Να ξυπνήσει ο ξυλοκόπος’. Oσπουδαίος Χιλιανός ποιητήςPabloNeruda, είναι ο μεγάλος ‘ανατόμος’ της γης και της μνήμης της Νοτίου Αμερικής. Το ποιητικό του έργο ανάγεται στο...

Mary Margaret Alvarado, [The Chapter of the Rending in Sunder]-Απόδοση στα Ελληνικά: Θάνος Γώγος

0
Και μετά ξεκίνησα την έξη μου να περπατώ τις νύχτες για να απαλλαγώ από τις χορδές, τις ζαρωμένες. Ο Κύριος μου αποκάλυψε ότι είμαι γεμάτη πτηνά που έχουν γίνει καπνός...

Alejandra Pizarnik- (μτφρ. Στάθης Ιντζές) ΔΥΟ ΑΤΙΤΛΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

0
να προσέχεις με τις λέξεις                                        ...

Ἔμιλυ Ντίκινσον, Θραύσματα ὡς Ἄσματα- Επίμετρο, Μετάφραση: Σοφία Γιοβάνογλου

0
  Τά ἐπιστολικά ποιήματα (μετάφραση τοῦ ἀγγλοσαξονικοῦ ὅρου “envelope poems”) εἶναι θραύσματα γραφῆς τῆς Ἔμιλυ Ντίκινσον πάνω σέ ἤδη ἀνοιγμένους φακέλους ἐπιστολών, τά ὁποῖα ὄμως δέν...

MAYA ANGELOU, ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΝΕΟΤΕΡΟ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ-Επίμετρο-Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος

0
To 1945, τρεις εβδομάδες μετά την αποφοίτησή της από το λύκειο και δίχως την στήριξη του πατέρα του παιδιού της, η 17χρονη τότε Μάγια Αγγέλου (η...
Larissa
light rain
15.3 ° C
15.3 °
15.3 °
81 %
0.5kmh
61 %
Τρ
15 °
Τε
14 °
Πε
16 °
Πα
18 °
Σα
20 °