Καρβουνόσκονη
Idra Novey, 2 Ποιήματα -μετάφραση Μαριάννα Πλιάκου & Jane Gregersen
ΝΕΚΡΗ ΦΥΣΗ
ΜΕ ΑΟΡΑΤΟ ΚΑΝΟ
Ο Λεβινάς
ρώτησε αν έχουμε το δικαίωμα
Nα είμαστε
όπως εγώ ρωτώ τους γιους μου
Aν θά ‘θελαν
να είναι δέντρα
Όπως...
Leonard Cohen, Ο δρόμος προς τη Λάρισα- Μετάφραση/ Σημειώσεις: Χαρίλαος Νικολαΐδης
Leonard
Cohen, Ο δρόμος προς τη Λάρισα
Ήμουν
χαμένος
όταν
σε συνάντησα στο δρόμο
προς
τη Λάρισα
τον
ίσιο δρόμο ανάμεσα στους κέδρους
Νόμισες
πως
ήμουν άνθρωπος των δρόμων
και
με...
«Μεσίστιος θάνατος» (La mort en berne) του Ντενί Εμορίν (Denis Emorine)- Μετάφραση: Ανδρονίκη...
Το
τελευταίο βράδυ, η Νόρα και ο Ντομινίκ
έκαναν μια μεγάλη βόλτα στο Πεκ, αφού
είχαν προηγουμένως δειπνήσει τετ-α-τετ
σε ένα μικρό εστιατόριο της παραδοσιακής
ουγγρικής κουζίνας, κουρνιασμένο δίπλα
στον...
Joyce Mansour, Δύο ποιήματα- μετάφραση : Έκτωρ Κακναβάτος
Το μπηγμένο καρφί στο ουράνιο μάγουλό μου
τα κέρατα που βλασταίνουν πίσω απ’ τ’ αυτιά μου
οι πληγές μου που δεν γιατρεύονται ποτές
το αίμα μου που...
Sylvia Plath, Τρία ποιήματα- Μετάφραση: Μαρουσώ Αθανασίου
Οι
Εξάγγελοι
Η υπόσχεση του σαλιγκαριού
σ’ ένα φύλλο επί πίνακι;
Δεν είναι δική μου. Μην
τη δεχτείς.
Οξικό οξύ σφραγισμένο
σε κονσέρβα;
Μην το δεχτείς. Δεν
είναι αληθινό.
Βέρα χρυσή γεμισμένη
με ήλιο;
Ψέματα. Ψέματα...
Alfonsina Storni, Δύο ποιήματα από τα “Ποιήματα” σε μετάφραση Στέργιου Ντέρτσα
Το τρίτο βιβλίο στη σειρά "Αργεντίνοι Ποιητές"
Alfonsina Storni, Δύο ποιήματα από τα "Ποιήματα"
σε μετάφραση Στέργιου Ντέρτσα
Η ΙΚΕΣΙΑ
Κύριε, Κύριε, πάει καιρός, μια μέρα
ονειρεύτηκα μιαν αγάπη...
ΡΕΝΕ ΣΑΡ, Ποιήματα- μετάφραση: Ανδρονίκη Δημητριάδου
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
Ο ΑΝΕΜΟΣ
Στις
βουνοπλαγιές του χωριού διανυκτερεύουν
αγροί γεμάτοι μιμόζες. Την εποχή της
συλλογής, κάποιες φορές, μακριά τους,
έχεις την ιδιαίτερα αρωματική συνάντηση
μιας κοπέλας της οποίας τα χέρια ήταν
όλη...
Isabelle Poncet-Rimaud, 7 Ποιήματα- Μετάφραση: Ανδρονίκη Δημητριάδου
Στην ακριβή
ομορφιά της γης σου
μεγαλώνει
και τη δύναμή του αντλεί
δέντρο-κορμός
ανεξάντλητη
πηγή
κάθετης
επιθυμίας
που τον
περιβάλλοντα χώρο
ξεχειλίζει
και τον
διαστέλλει
στο άπειρο
(Η
σάρκα της Αυγής – Εκδόσεις Oberlin
– 1990)
Ποίηση,
το δάχτυλο
της λέξης
στο στόμα
της σιωπής
(Χαλινάρι
στην καρδιά...
William Wordsworth, A night though- Μετάφραση : Μαρίκα Συμεωνίδου
A NIGHT THOUGHT
Lo! where the Moon
along the sky
Sails with her happy
destiny;
Oft is she hid from
mortal eye
Or dimly seen,
But when the clouds
asunder fly
How bright her...
Τζακ Κέρουακ, Μάταια- Μετάφραση: Λουκάς Λιάκος
Τα αστέρια στον ουρανό
Μάταια
Η τραγωδία του Άμλετ
Μάταια
Το κλειδί στην κλειδαριά
Μάταια
Η κοιμισμένη μητέρα
Μάταια
Η λάμπα στη γωνία
Μάταια
Η λάμπα στη γωνία σβηστή
Μάταια
Ο Αβραάμ Λίνκολν
Μάταια
Η αυτοκρατορία των Αζτέκων
Μάταια
Το...
























