Καρβουνόσκονη
Walt Whitman, Σὰν ἄκουσά το σοφὸ ἀστρονόμο… (Μετάφραση: Κώστα Λ. Παπαδάκη, «Κρητικές σελίδες», 1937)
Walt Whitman
Σὰν ἄκουσά το σοφὸ ἀστρονόμο…
Σὰν ἄκουσά το σοφὸ ἀστρονόμο,
σὰν ἀραδιάστηκαν σωροὶ μπροστά μου τὰ σχέδια κ’ οἱ ἀποδείξεις,
σὰν μούδειξαν τοὺς χάρτες καὶ τὰ...
Augusto Monterroso, Αγελάδα (μικροδιήγημα)
Augusto Monterroso
Αγελάδα
Όταν ταξίδευα τις προάλλες με το τρένο, σηκώθηκα ξαφνικά όλο χαρά και άρχισα να χειρονομώ από ευτυχία και να προσκαλώ όλους να δουν...
Charles Bukowski, 3 Ποιήματα (Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος)
Μόνοι με όλους
η
σάρκα καλύπτει τα κόκκαλα
και
βάζουνε κι ένα μυαλό
εκεί
μέσα,
ενίοτε
και μια ψυχή,
κι
οι γυναίκες σπάνε
βάζα
στους τοίχους
κι
οι άντρες
μπεκρουλιάζουν
και
κανείς δεν βρίσκει τον
άνθρωπό του
μα
συνεχίζουν να
ψάχνουν
τα
κορμιά τους σέρνοντας
από
κρεβάτι σε κρεβάτι.
σάρκα
καλύπτει
τα κόκκαλα κι η
σάρκα
αναζητεί
κάτι
παραπάνω...
Olivier Barbarant, ποιήματα (Μετάφραση: Άντυ Δημητριάδου)
---
Olivier Barbarant
ποιήματα
(Μετάφραση: Άντυ Δημητριάδου)
----
Δοκιμές φωνής κόντρα στον άνεμο
Μπορεί να συμβεί σε
ένα μπιστρό, στην αποβάθρα ενός σταθμού,
σχεδόν οπουδήποτε:
φαίνεται τότε
πως το φως ξεχωρίζει
στα δυο, ίσα...
Luis Felipe Comendador, Δύο ποιήματα (Μετάφραση: Στάθης Ιντζές)
Luis Felipe Comendador,
Δύο ποιήματα
Αν ήξερες!
Σήμερα πιάστηκα εξ απίνηςπου έγραψα για σένα σε χρόνο παρελθοντικό...'Ηταν τόσο άδολη,τόσο λευκή ήταν η επιδερμίδα τηςκαι τόσο απαλή,τόσο γλυκιά...
William Stafford, Ποιήματα (Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος)
ΟΤΑΝ
ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ ΤΗ ΜΟΥΣΑ ΜΟΥ
Την
κοίταξα στα γρήγορα κι έβγαλα τα γυαλιά
μου
–τραγούδαγαν ακόμη. Σαν τζίτζικας
τερέτισαν στο
τραπεζάκι του καφέ κι έπειτα
σίγησαν.
Πρόβαλε η φωνή της σαν καμπάνα και το
ηλιόφως
ευθύς διεθλάσθη....
Affonso Romano de Sant’Anna, Δύο ποιήματα (Μετάφραση: Στάθης Ιντζές)
Affonso Romano de Sant'Anna
Δύο ποιήματα
Εκπλήξεις
Μερικές φορές μικροί μεγάλοι σεισμοί
συμβαίνουν στην αριστερή μεριά του στήθους μου.
Από τους ανθρώπους εκεί έξω, κανείς δεν το παίρνει είδηση.
Μεταξύ...
Mark Cunningham, Τρία ποιήματα (Μετάφραση: Κατερίνα Αγυιώτη)
Αμερικανική Φτελιά
«Παρασκιά» είναι μια λέξη το νόημα της οποίας δεν μπορώ
ποτέ να πιάσω
ακριβώς. Ευτυχώς που αυτό φαίνεται να
είναι τελικά το νόημα της λέξης.
Έχεις...
Χράτσια Σαρουκάν, Δύο ποιήματα (μετάφραση από τα αρμένικα: Ερμινέ Χοβανισιάν)
Χράτσια Σαρουκάν, Δύο ποιήματα
ΠΙΣΤΗ
Όπως ο Χρόνος που είναι σταθερός και αιώνιος,
Aστείρευτος όπως το Ψωμί και το Κρασί,
Η Πατρίδα μου είναι το δωμάτιό μου, ο...
Ida Travi, Δύο ποιήματα (Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου)
(Ο
άγγελος είχε
τα φτερά)
Ο άγγελος είχε
τα φτερά
εγώ τον κρατούσα στην πλάτη
σαν ένα σάκο
Άστον κάτω, έλεγε ο ουρανός
άστον κάτω, δε βλέπεις
που είναι
μεγαλύτερος από σένα;
Ο άγγελος ακουμπούσε...
![Νέα κυκλοφορία: Δήμητρα Χ. Χριστοδούλου – Ποιήματα [Α] 1974-2010 και Ποιήματα [Β] 2011-2024](https://thraca.gr/wp-content/uploads/2026/04/1000097608-180x135.jpg)



















![Νέα κυκλοφορία: Δήμητρα Χ. Χριστοδούλου – Ποιήματα [Α] 1974-2010 και Ποιήματα [Β] 2011-2024](https://thraca.gr/wp-content/uploads/2026/04/1000097608-300x194.jpg)



