Καρβουνόσκονη
Τρία μικροδιηγήματα (μετάφραση: Στάθης Ιντζές)
Javier García Ceüino
Η αντίστιξη της ευστυχίας
«Λυπάμαι πολύ», είπε εκείνος με φωνή πολύ θλιμμένη, «έχω να σου πω κάποια άσχημα νέα. Αργά ή γρήγορα θα...
Yves Bonnefoy, Ποιήματα – Αποσπάσματα / Μετάφραση–επίμετρο: Νικολέττα Σίμωνος
«Θα
‘θελα να ενώσω, να ταυτίσω σχεδόν, την
ποίηση με την ελπίδα, αφού το να γράφει
κανείς ποίηση δεν είν’ άλλο απ’ το να
οδηγεί τον κόσμο στο...
Mario Benedetti, Πέντε ποιήματα (Μετάφραση: Στέργιος Ντέρτσας)
ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΜΗ
Όταν κάποιος ερωτεύεται οι συντροφιές
του χρόνου κάνουν στάση στη λήθη
η μιζέρια με θαύματα γεμίζει
ο φόβος μεταμορφώνεται σε τόλμη
κι ο θάνατος δεν βγαίνει...
Franz Kafka, Η πληγή και η λέξη (Μετάφραση: Νίκος Βουτυρόπουλος)
εκδ. Σαιξπηρικον
Για την Φελίτε Μποάουερ στο Βερολίνο
11 Δεκεμβρίου 1912
Για τη δεσποινίδα Φελίτσε Μπάουερ
την εύνοια της να αποκτήσω
με τις αναμνήσεις αυτές
από παλιούς καιρούς και άτυχους
*
4...
Άσμα Ασμάτων,Απόδοση στη Νέα Ελληνική :Κώστας Καβανόζης
Άσμα
Ασμάτων
Απόδοση
στη Νέα Ελληνική
Κώστας
Καβανόζης
Της Βίκυς
Ἐγώ
ἄνθος τοῦ πεδίου, κρίνον τῶν κοιλάδων.
ὡς
κρίνον...
Ὄνο νό Κομάτσι ἡ Ἰδιοφυής (16 ΤΆΝΚΑ)- Μετάφραση ἀπό τ᾽ ἀγγλικά: Σοφία Γιοβάνογλου
Ὄνο
νό Κομάτσι
ἡ
Ἰδιοφυής
(16
ΤΆΝΚΑ)
«σέ
σένα»
1.
Κοιτάζοντας
τό φῶς τοῦ φεγγαριοῦ
πῶς
χύνεται
ἀνάμεσα
σ᾽ αὐτά τά δέντρα
γεμίζει
ἡ καρδιά μου ὡς τά χεῖλη
μέ
φθινόπωρο.
2.
Ἡ
νύχτα...
William Blake, Ποιητικά Προσχέδια [ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ 1783]- Μετάφραση : Δημήτρης Ξυδερός.
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΟΣ ΕΧΘΡΟΣ ΓΙΑ ΔΡΑΜΑΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΔΟΥΑΡΔΟΥ Δ΄
Ω για μια φωνή σα βροντή, και μια γλώσσα
Να πνίξει του πολέμου το λαρύγγι! Όταν οι αισθήσεις
Κλονίζονται,...
Hans Magnus Enzensberger, Ειδοποίηση απώλειας (μετάφραση: Γιώργος Πρεβεδουράκης)
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ΑΠΏΛΕΙΑΣ
Το να χάνεις τα μαλλιά σου, να χάνεις την ψυχραιμία σου,
αν καταλαβαίνεις πού το πηγαίνω, τον πολύτιμο χρόνο σου,
το να δίνεις μια μάχη...
Eva Díaz Riobello, Από το μηδέν (μικροδιήγημα)
Eva Díaz Riobello
Από το μηδέν
«Σε παρακαλώ, να είσαι σύντομος», είπε ο δολοφόνος. Εγώ τον υπάκουσα. Ανέβηκα στο υπνοδωμάτιο της συζύγου μου και της έκανα...
Mary Margaret Alvarado, Φεβρουάριος- Απόδοση στα Ελληνικά: Θάνος Γώγος
Φεβρουάριος
Και όταν ξύπνησα
η γυναίκα μου είχε φύγει.
Εκείνη η μέρα δεν ήταν σαν τη μέρα
Που είδα έναν ελέφαντα, με γιρλάντες
και δεμένο με κουδούνια
να τεμπελιάζει σε...
















![William Blake, Ποιητικά Προσχέδια [ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ 1783]- Μετάφραση : Δημήτρης Ξυδερός.](https://thraca.gr/wp-content/uploads/2016/08/25CE25B125CF258125CF258725CE25B525CE25AF25CE25BF2B25CE25BB25CE25AE25CF258825CE25B725CF25822B2528102529.jpg)







