Alfredo Veiravé, Ραντάρ στην καταιγίδα

Και καμιά φορά, όχι
πάντοτε, κατευθυνόμενο

από το ραντάρ το ποίημα
προσγειώνεται

στην πίστα, στα τυφλά,

                                                (εν μέσω αστραπών)

λικνίζεται κάτω απ’ τη
βροχή, και μόλις

σταματούν οι κινητήρες,
κατεβαίνουν απ’ αυτό

επιβάτες ανακουφισμένοι
από το φόβο του θανάτου

οι λέξεις

 μετάφραση: Στάθης Ιντζές

Radar en la tormenta

Y alguna vez, no siempre, guiado por el radar

            
el poema aterriza en la pista, a ciegas,

                                        
(entre relámpagos)

corretea bajo la lluvia, y al detener sus
turbinas,  descienden

de él, pasajeros aliviados de la muerte: las
palabras.