Καρβουνόσκονη
Αρχική Καρβουνόσκονη
Ως Άνθρωπος Σκεπτόμενος(Απόσπασμα), του James Allen-Μετάφραση: Μαρία Ανδρεαδέλλη
Όλα όσα ο άνθρωπος επιτυγχάνει
και όλα όσα αποτυγχάνει να επιτύχει είναι το άμεσο αποτέλεσμα των σκέψεών του.
Σε ένα δίκαια διευθετημένο σύμπαν, όπου η απώλεια...
MARY OLIVER,ΑΓΡΙΟΧΗΝΕΣ- Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος
ΑΓΡΙΟΧΗΝΕΣ
Δεν χρειάζεται να
είσαι καλός.
Δεν χρειάζεται να
διανύεις γονυπετής
εκατό μίλια μες
στην έρημο, μετανοώντας.
Το μόνο που
χρειάζεται είναι ν΄ αφήσεις το τρυφερό ζώο του κορμιού σου να αγαπά
ό,τι αγαπά.
Πες μου...
ΡΕΝΕ ΣΑΡ, Ποιήματα- μετάφραση: Ανδρονίκη Δημητριάδου
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
Ο ΑΝΕΜΟΣ
Στις
βουνοπλαγιές του χωριού διανυκτερεύουν
αγροί γεμάτοι μιμόζες. Την εποχή της
συλλογής, κάποιες φορές, μακριά τους,
έχεις την ιδιαίτερα αρωματική συνάντηση
μιας κοπέλας της οποίας τα χέρια ήταν
όλη...
Τζιμ Μόρισον, Τo μακρινό Άρντεν (απόδοση στα ελληνικά, επιλογή, σημειώσεις: Μαργαρίτα Παπαγεωργίου)
«Μόνη μου
ευχή είναι να δω
ΤοΜακρινόΆρντενξανά»
“My
only wish is to see
Far
Arden again”
Jim
Morrison
ΤΟ ΜΑΚΡΙΝΟ ΑΡΝΤΕΝ,
FAR ARDEN
Εκείνη τη χρονιά
Είχαμε μια έντονη
επίσκεψη
ενέργειας
ΣΗΜΑΤΑ
Όσο το σκοτάδι της
νύχτας του ασυρμάτου κρατούσε
και είχε...
Yves Bonnefoy, Ποιήματα – Αποσπάσματα / Μετάφραση–επίμετρο: Νικολέττα Σίμωνος
«Θα
‘θελα να ενώσω, να ταυτίσω σχεδόν, την
ποίηση με την ελπίδα, αφού το να γράφει
κανείς ποίηση δεν είν’ άλλο απ’ το να
οδηγεί τον κόσμο στο...
T.S. Eliot, Ένα ποίημα – Απόδοση στα ελληνικά: Χάρης Γαρουνιάτης
Το Ερωτικό Τραγούδι του Τζ. Άλφρεντ Προύφροκ
S’i’ credesse che mia risposta fosse
a persona che mai tornasse al mondo,
questa fiamma staria sanza più scosse;
ma però...
Ὄνο νό Κομάτσι ἡ Ἰδιοφυής (16 ΤΆΝΚΑ)- Μετάφραση ἀπό τ᾽ ἀγγλικά: Σοφία Γιοβάνογλου
Ὄνο
νό Κομάτσι
ἡ
Ἰδιοφυής
(16
ΤΆΝΚΑ)
«σέ
σένα»
1.
Κοιτάζοντας
τό φῶς τοῦ φεγγαριοῦ
πῶς
χύνεται
ἀνάμεσα
σ᾽ αὐτά τά δέντρα
γεμίζει
ἡ καρδιά μου ὡς τά χεῖλη
μέ
φθινόπωρο.
2.
Ἡ
νύχτα...
Charles Bukowski, Σφοδρός Έρωτας (Μετάφραση: Κώστας Παπαθανασίου)
Robert Frank
Charles Bukowski
Σφοδρός Έρωτας
μικρό μελαχρινό κορίτσι με
μάτια γεμάτα καλοσύνη
όταν έρθει η ώρα να
αρπάξεις το μαχαίρι
δε θα τραβηχτώ
δε θα σου ρίξω
φταίξιμο,
καθώς οδηγώ μονάχος πλάι στην...
Alejandra Pizarnik, «Κόρη του ανέμου» (μετφρ.: Στάθης Ιντζές / επίμετρο: Γιώργος Καρτάκης)
Αποζητώ τη σιωπή
αν και είναι αργά, είναι νύχτα,
κι εσύ δεν βρίσκεσαι εδώ.
Τραγούδα σαν να μη συνέβαινε
τίποτα.
Τίποτα δεν συμβαίνει.
*
Ο φόβος
Στον
απόηχο των νεκρών μου
υπάρχει
ακόμα φόβος.
Εσύ
γνωρίζεις το...
Constantino P. Cavafis, έξι ποιήματα μετεφρασμένα στα ισπανικά από τον Luis Alberto Vittor (+...
Έγραψα σε μία ανάρτησή μου στο facebook ότι η ουσία του Έτους Καβάφη πέρα από τις δεκάδες εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται και θα πραγματοποιηθούν, είναι...