Καρβουνόσκονη
Βλαδίμηρος Μαγιακόφσκι, Χλευασμοί (μετάφραση Δημήτρη Β. Τριανταφυλλίδη)
Χλευασμοί
Με την ουρά του παγωνιού θα εξαπολύσω την φαντασία στον ποικιλόχρωμο κύκλο,
Την ψυχή στην εξουσία θα παραδώσω ρίμες αναπάντεχες θα
σκάψω.
Θέλω ν’ ακούσω ξανά, πως...
Constantino P. Cavafis, έξι ποιήματα μετεφρασμένα στα ισπανικά από τον Luis Alberto Vittor (+...
Έγραψα σε μία ανάρτησή μου στο facebook ότι η ουσία του Έτους Καβάφη πέρα από τις δεκάδες εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται και θα πραγματοποιηθούν, είναι...
Eλί Ουρμπίνα, Και αν η ανάσταση προαναγγελόταν- Μετάφραση :Στάθης Ιντζές
Ο Ελί Ουρμπίνα είναι Περουβιανός ποιητής. Γεννήθηκε στην πόλη Τσιμπότε το 1989.
Ελί Ουρμπίνα, Και αν η ανάσταση προαναγγελόταν
όχι μόνο να ανακτήσουμε
την πνοή
της ζωής
αλλά...
Ζακ Πρεβέρ, 13+1 Ποιήματα – Μετάφραση-Επίμετρο: Νικολέττα Σίμωνος
ΠΕΛΩΡΙΟΣ
ΚΑΙ ΚΟΚΚΙΝΟΣ
Πελώριος
και κόκκινος
Πάνω
από το Γκραν Παλαί
Ο
χειμωνιάτικος ήλιος εμφανίζεται
Κι
εξαφανίζεται
Σαν
κι αυτόν η καρδιά μου θα εξαφανιστεί
Και
όλο μου το αίμα θα φύγει
Θα
φύγει να σε ψάξει
Αγάπη
μου
Ομορφιά
μου
Και
να σε βρει
Εκεί
όπου...
Julijana Velichkovska
***
Κατάφερες να διαβάσεις το ποίημα που έγραψα έπειτα έσβησα το ξανάγραψα μετά το διέγραψα μήτε με στυλό μήτε με μελάνι μα με τα μαλλιά...
Salvatore Fiume, ενας Σικελος στο Mιλανο || Ποιηματα || Μεταφραση: Ευαγγελια Πολυμου
Salvatore Fiume, ένας Σικελός στο Mιλάνο
Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου
Arrivo a Milano
Ero un fiume senza letto
arrivato a Milano
con un...
Ούγκο Μουχίκα, ΓΡΑΠΤΟ Σ’ ΕΝΑ ΚΑΘΡΕΦΤΗ (1987), επιλογή-μετάφραση: Στάθης Ιντζές
τα ποιήματα που ακολουθούν
αποτελούν μέρος του βιβλίου
"Ούγκο Μουχίκα - Ποιήματα"
που κυκλοφορεί
από τις εκδόσεις Θράκα
ΓΡΑΠΤΟ Σ’ ΕΝΑ ΚΑΘΡΕΦΤΗ (1987)
3.
να ζεις σα να ‘σαι κάτω από...
Antej Jelenić, 2 Ποιήματα: Μετάφραση από τα κροατικά: Ισμήνη Ραντούλοβιτς
Antej Jelenić/ Άντεϊ Γιέλενιτς
Η ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΕΠΙΚΡΑΤΗΣΕ ΤΗΣ ΗΘΙΚΗΣ
Δεν έχει πλέον σημασία το τι λέμε
Αλλά πως το λέμε
Και έχουμε ξεχάσει γιατί
Μιλάμε αφού μιλάμε υπερβολικά...
Mitko Gogov, Τρία ποιήματα – Μετάφραση : Νικόλας Κουτσοδόντης
Ακονισμένα μονοπάτια
(εφόσον τα
πόδια μου δε θα βαδίσουνε σε τίποτε άλλο πάνω)
Σε ψάχνω όπως
τη βελόνα στ’ άχυρα
Ως παγωμένο
αεροσκάφος
Σε νησί που λιώνει
Στο οποίο θα
μπορούσα
Να τοποθετήσω
μια αρκούδα...
Marija Dejanovic, Ισλανδία : Μετάφραση Νικόλας Κουτσοδόντης
Ισλανδία
Θα μεταφερθω στην Ισλανδία
ως σμήνος πουλιών
σαν δυο δεμάτια σιταριού
κάτω απ' τον ήλιο περπατώντας
ως την εξουθένωση, το δέρμα τους
στον ίλιγγο δεμένο
με μαλακές κορδέλες
Λέω: είν' αξιόπιστο
δε...