Καρβουνόσκονη
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής (4): Ντανιέλ Γκαρθία Χέλντερ (μετ. Νάνσυ Αγγελή)
Σημείωση του μεταφραστή
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής
Αργεντινή 1990. Η τελευταία γενιά ποιητών του 20ου αιώνα, κάνει δειλά την εμφάνιση της στο νεοσυσταθέν λογοτεχνικό...
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής (3): Φαμπιάν Κάσας (μετ. Νάνσυ Αγγελή)
Σημείωση του μεταφραστή
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής
Αργεντινή 1990. Η τελευταία γενιά ποιητών του 20ου αιώνα, κάνει δειλά την εμφάνιση της στο νεοσυσταθέν λογοτεχνικό...
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής (2): Λάουρα Γουίτνερ (μετ. Νάνσυ Αγγελή)
Σημείωση του μεταφραστή
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής
Αργεντινή 1990. Η τελευταία γενιά ποιητών του 20ου αιώνα, κάνει δειλά την εμφάνιση της στο νεοσυσταθέν λογοτεχνικό...
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής (1): Μαρτίν Πρίετο (μετ. Νάνσυ Αγγελή)
Σημείωση του μεταφραστή
Η Αντικειμενική Σχολή Ποίησης της Αργεντινής
Αργεντινή 1990. Η τελευταία γενιά ποιητών του 20ου αιώνα, κάνει δειλά την εμφάνιση της στο νεοσυσταθέν λογοτεχνικό...
Τρία ποιήματα – Louise Glück, μετάφραση Άγγελος Λουκάκος
Τρία ποιήματα – Louise Glück, μετάφραση Άγγελος Λουκάκος
Μεταφράσεις από το βιβλίο «Οι επτά εποχές»
Σημείωση του μεταφραστή
Το έργο της βραβευμένης με Νόμπελ Λουίζ Γκλικ, είναι μεγάλο...
Μαργαρίτα – Ardiana Shala Prishtina, μετάφραση Ardita Jatru
Μαργαρίτα
Γιατί δεν γράφεις για την αγάπη;
Κοίτα, τι όμορφα πέφτουν τα φθινοπωρινά φύλλα.
Αχ, μου θυμίζει μια γυναίκα η πτώση αυτή.
Ένα ένα πέφτανε τα δόντια της
και...
Η Ivana Maksić στη Λογοτεχνική Γωνία
Η Σέρβα ποιήτρια Ivana Maksić βρίσκεται στη Λάρισα για δύο εβδομάδες στα πλαίσια του προγράμματος λογοτεχνικών διαμονών «Το καταφύγιο του Οδυσσέα».
«Το καταφύγιο του Οδυσσέα»...
Alina Purcaru: μια επιλογή ποιημάτων σε μετάφραση της Θάλειας Ιερωνυμάκη
Νανούρισμα για ένα κορίτσι που γυρνάει αργά στο σπίτι
Θα ’θελα να ’μαι άνδρας Σουηδός
που αναχωρεί για τη Δανία
απλώς και μόνο για να πιει...
Τέσσερα σονέτα και ένα τραγούδι από τον κύκλο «Η Παμφίλη στον Αμφίλανθο» – Lady...
Τέσσερα σονέτα και ένα τραγούδι από τον κύκλο «Η Παμφίλη στον Αμφίλανθο» - Lady Mary Wroth (1587 – 1651)
μετάφραση: Κώστας Μαντζάκος
Σονέτο 37
Νύχτα, στο ταραγμένο...
Η εμπρηστής παλατιών, Sarah Morgan Bryan Piatt – Μετάφραση: Αντώνης Μπαλασόπουλος
Η εμπρηστής παλατιών - Sarah Morgan Bryan Piatt
Μετάφραση: Αντώνης Μπαλασόπουλος
Μια εικόνα στην εφημερίδα
Παλάτια έκαιγε. «Άραγε, ήταν για να δει
ωραίες τις σπίθες στον άνεμο;»...