Πεζοδρόμιο

Χρησιμοποιώντας  λίγα άδεια μεταλλικά κουτιά τυριού, είχε φτιάξει μια περίφραξη σ’ ένα μέρος του πεζοδρομίου. Με γεμάτο κατάρες στόμα, ούρλιαζε και φώναζε στους γείτονες, προσβάλλοντας και υβρίζοντας τους, όσο εκείνοι προσπαθούσαν να τον λογικέψουν- ή έστω να καταλάβουν την αιτία των πράξεων του. Σκόρπιζε γύρω του λέξεις όπως «ιερά γης», «αίμα», «ζωή», «παντοτινά» κι ενίοτε επίσης σκόρπιζε γύρω του και γροθιές, απομακρύνοντας τους πιο ριψοκίνδυνους που θα επιχειρούσαν να τον πλησιάσουν από το συγκεντρωμένο πλήθος. Σουρωμένος όπως ήταν, τρίκλιζε λίγο στα χοντρά του πόδια, έπειτα μιας κυκλικής κίνησης που έκανε . Αυτό κράτησε κάμποσες στιγμές, ώσπου τελικά οι συγκεντρωμένοι εγκατέλειψαν την όποια προσπάθεια κι επέστρεψαν στα σπιτικά τους, ούτε στο ελάχιστο σοφότεροι για το μυστήριο της μεριάς του πεζοδρομίου, εκείνης που ο γείτονας τους βάλθηκε με τίμημα της ζωής του να υπερασπιστεί.

Την επομένη, ο άνδρας απολογήθηκε σε όλους ξεχωριστά, λέγοντας πως δεν ήξερε τι ήταν αυτό που τον έπιασε, πως μάλλον το παραξήλωσε στο ποτό και πως η επιθετική του συμπεριφορά δε θα επαναληφθεί.

Εκείνοι ήταν γεμάτοι κατανόηση. Όλοι τους, ένας προς έναν, τον είχαν συγχωρέσει. Μια φορά, ωστόσο, συνέχισαν να αποφεύγουν εκείνο το κάποτε περιφραγμένο μέρος του πεζοδρομίου, ακόμη κι όταν πια ο για πολλά χρόνια γείτονας τους είχε επιμελώς αφαιρέσει κάθε τενεκεδάκι.

Μετ. Νικόλας Κουτσοδόντης

 

Ο Ιβάν Σόποβ γεννήθηκε το 1987 στα Σκόπια, όπου και σπούδασε Γενική και Συγκριτική Λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο των Αγίων Κύριλλου και Μεθοδίου.

Eίναι ο συγγραφέας των βιβλίων: “Το Αλφάβητο και οι Σημειώσεις που παραστρατήσαν” (διηγήματα, 2010), στο οποίο απονεμήθηκε στο βραβείο καλυτερης πρωτοεμφανιζόμενης πεζογραφίας “Novite!” , το “Η κοιλιά της χρονιάς» (πεζοποιήματα, 2012), “Τα χρονικά του Άρσλαν Ντέιλυ” (σατιρικά άρθρα, 2018), και το “Σκόπια: τα τελευταία παπούτσια της πόλης” (διηγήματα, 2020). Ακόμα, γράφει ποίηση και χαικού. Ποιήματα και διηγήματα του έχουν μεταφραστεί σε αρκετές γλώσσες: Αγγλικά, Σέρβικα, Κροατικά, Αλβανικά, Σλοβενικά, Βουλγαρικά, Τσεχικά, Ελληνικά, Ρουμανικά και Γερμανικά.

Έχει μεταφράσει βιβλία των: Άμπρόουζ Μπηρς (Ambrose Bierce), Μαντλίν Τιέν (Madeleine Thien), Ρομάν Κισσιόφ (Roman Kissiov), Μιχαήλ Βέσιμ (Mikhail Veshim), Μιροσλάβ Κρίλεζα (Miroslav Krleža), Μπότζαν Μπάμπιτς (Bojan Babić), Άσια Μπάκιτς (Asja Bakić), Ντράγκοσλάβ Μιχαίλοβιτς (Dragoslav Mihailović), Ιρένα Βούρκλιαν (Irena Vrkljan), Ζβόνκο Καράνοβιτς (Zvonko Karanović), Μάρθα Νούσμπαουμ (Martha Nussbaum) και άλλους στα βορειομακεδονίτικα.

Κατά την περίοδο 2012 με 2018 εργάστηκε ως επιμελητής στις εκδόσεις Templum και στο διαδικτυακό πόρταλ Okno.

Υπήρξε μέλος της οργανωτικής επιτροπής των λογοτεχνικών φεστιβάλ “Another Story” και “ArtArea”, ενώ είναι ένας από τους ιδρυτές του καφέ- βιβλιοπωλείου “Bukva” και του κινητού πολιτιστικού κέντρου “KC 750”.