Μαγδαληνής

Σπονδή σε όσους από πόθο ταπεινώθηκαν.
Σ’ αυτούς να προσφερθεί
ο αμνός
το στάρι ζυμωμένο με το μέλι
και της αμπέλου το κρασί από το πατρικό σας.

Όμως, νηστείες, εγκράτειες λατρευτικές
άμα και προσευχές να μην ανακατέψεις.
Αφού το ξέρεις. Αφού στο είπα.

Ευγνωμοσύνη στάλα δεν θα βρεις σαν
των απελπισμένων εραστών
το σκότος
και το θάμβος.

Μέδομαι λένε αλλιώς το σκέφτομαι

Με σφίγγει απόψε το βραχιόλι που μ’ αγόρασε
όταν απ΄ την Κολχίδα δραπετεύαμε
και το Αιγαίο φαινότανε μικρό να μας χωρέσει.
Ερχόμουν κι ήθελα μονάχα
τα πόδια να του πλένω, να του γεννώ παιδιά,
πάντα θερμή, πάντα ζεστή και αρωματισμένη.
Πάχυνα λίγο, το βραχιόλι με πονά,
το μπράτσο σημαδεύει.
Του γέννησα δύο παιδιά και έκτοτε
ρίχνω στη μήτρα μου δύο σταξιές λεμόνι,
για να μπορώ απίκραντη και άκαρπη
προς χάριν του να λύνω τα μαλλιά μου.
Μέδομαι λέγεται αλλιώς το σκέφτομαι.
Τα βράδια που εκείνος δεν γυρνά
με λίγη άψινθο το πίνω το κρασί μου
και σκέφτομαι στης Αμπχαζίας τα βουνά
άραγε θυμούνται το όνομά μου;
Μέγγενη απόψε το βραχιόλι μου.
Σαν να ‘μουνα πουλί, το τύλιξε στο πόδι μου,
μ’ έσυρε σαν δαμάλα, σα να ΄μουν σκλάβα του,
με μάρκαρε.
Και μέδομαι: πουλί, σκλαβί, δαμάλι από τη μια
το δέρας, το καράβι, ένα βραχιόλι από την άλλη.
Δεν βγάζουνε σωστό λογαριασμό.

Λείπεις πολύ, Ιάσονα, στα ξένα τα κρεβάτια.
Και δεν ευθύνομαι εγώ, γι’ αυτό που θα προκύψει.

BIO: Η Δήμητρα Κουβάτα (Βελεστίνο, 1970) σπούδασε Φιλοσοφία στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο. Ζει στη Θεσσαλονίκη, όπου και εργάζεται ως καθηγήτρια στη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση. Κυκλοφορούν δύο ποιητικές της συλλογές: Σκυλί δεμένο (στη βραχεία λίστα για το Βραβείο Γιάννη Βαρβέρη 2018 της Εταιρείας Συγγραφέων) και Καθαρό Οινόπνευμα (2020), από τις εκδόσεις Μανδραγόρας. Έχει ασχοληθεί με την επιμέλεια βιβλίων και την ανθολόγηση. Συνεργάστηκε με λογοτεχνικά περιοδικά, όπως: Παρέμβαση, Μανδραγόρας, Δίοδος 66100, Το κοράλλι, Εμβόλιμον, Νόημα, Ερατώ, Καρυοθραύστις κ.ά. δημοσιεύοντας ποιήματα και μικρά διηγήματα. Ποιήματά της, επίσης, συμπεριλαμβάνονται σε συλλογικούς τόμους και ανθολογίες, ενώ αρκετά δημοσιεύτηκαν μεταφρασμένα στα Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά σε περιοδικά ποίησης (FIXPOETRY, Ιnverso- Giornale di poesia, ARS POETICA ERATO).