Petros
Golitsis

(born 1978 in Thessaloniki) is a poet, an essayist and a literary
critic. He has graduated from the University of Macedonia
(Thessaloniki), from the University of London (Birkbeck College), and
from the University of Sheffield, where he read Economics, and
Pedagogy. He is a Doctor of Philosophy (University of Sheffield) and
a Fellow of Higher Education Academy.

Since
2010 he has been a prolific columnist for various periodicals and
newspapers, including “EfSyn”, “Eneken” and “Intellectum”;
part of the editing team of “Thraca” and “Erato” (
Revista
Internacional de Poesía y Poética); a foundation member of the
Cultural Foundation “
Hydria”, and
an editorial director of the publishing house “Romi Press” in
Thessaloniki.
He
has been awarded the “Tudor Arghezi” International Award for his
poetry (2018) and he has collaborated with the Swiss composer Jonas
Kocher (2016), on the poetic composition
The
flesh of the temporary
.

Golitsis
is an author of f
our
volumes of verse,

Paper’s
memory
(2009),
The
abrading of time
(2013),
The
flesh of the temporary
(2015)
and
Bursting
with meat
(2017),
and of six volumes of essays on modern and contemporary poetry. He
has been presented at International Literary Festivals and
International Book Fairs (Thessaloniki, Athens,
Târgu
Jiu) and he has
also participated in the ‘Nuori Voima’ special issue on
contemporary Greek literature and tour in Finland
(Helsinki,
Tampere, Turku and
Jyväskylä,
in 2015).

His
poems are included in various anthologies and journals, and
have
been published in
English,
German, Italian, Spanish, Finnish, Romanian, Bulgarian, Serbian and
in Turkey. Specifically, his work is presented on “
Romania
Literara”, translated by Victor Ivanovici, on “Luceafarul de
Dimineaţă”, and on“Revista
Neuma”, translated by

Horia
Garbea (Romania);
“On
Poesia Neogreca” of Fermenti publ., translated by Crescenzio
Sangiglio (Italy), on
“Nuori Voima”, translated by
Markku
Pääskynen(Finland),
where an essay
on contemporary Greek poetry is included, translated by Jarno Rautio,
on “Poetenladen”, translated by J
an
Kuhlbrodt and Jorgos Kartakis (
Germany),
on
Rosetta
World Literatura

(Turkey) and on “Osiris” ofMassachusetts(USA), translated in English by Yannis Goumas,in
various Spanish Anthologies, journals and blogs, including “Erato,
Revista
Internacional de Poesía y Poética”,

and “Antologia poetica del encuentro internacional Ars Poetica”
(Romi Press), translated by Jose Antonio Moreno Jurado, and Mario
Dominquez Parra, on “Agon, casopis za poeziju”, translated by
Dragan Vitorovic (Serbia), and on “Literaturen Vestnik”
(
Литературен
Вестник
),
translated by Zdravka Mihailova (
Bulgaria),
etc.

Ο
Πέτρος
Γκολίτσης
(Θεσσαλονίκη,
1978), με σπουδές οικονομίας στο Πανεπιστήμιο
Μακεδονίας (Θεσσαλονίκη) και στο
Πανεπιστήμιο Λονδίνου (
Birkbeck
College),
διδάκτορας του
Πανεπιστημίου του Σέφιλντ,
έ
χει
εκδώσει τέσσερα ποιητικά βιβλία (
Η
μνήμη του χαρτιού,
εκδ.
Σαιξπηρικόν, 2009,
Το
τ
ριβείο
του χρόνου,
εκδ.
Μανδραγόρας, 2013,
Η
σάρκα των προσωρινών
,
εκδ. Γαβριηλίδης, 2015,
Σκάζοντας
κρέας,
εκδ.
Θράκα, 2017)
και
μελέτες-δοκίμια για τη νέα ελληνική
ποίηση. Αρθρογραφεί για την σύγχρονη
ποίηση στην «Εφημερίδα των Συντακτών»
και έχει βραβευτεί για την ποίησή του
με το
International
Poetry
Award
Tudor
Arghezi
(2018) της Ένωσης Συγγραφέων της Ρουμανίας.

Ποιήματα
και δοκίμιά του έχουν μεταφραστεί και
εκδοθεί σε 8 γλώσσες (Αγγλικά, Βουλγαρικά,
Γερμανικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Ρουμανικά,
Σερβοκροατικά και Φινλανδικά).

Αναλυτικότερα,
ποιήματα
και συνεργασίες του
 σχετικές
με την ποίηση έχουν δημοσιευθεί σε
λογοτεχνικά περιοδικά, στον ημερήσιο
τύπο και σε ανθολογίες:
«Βιβλιοθήκη»
της Ελευθεροτυπίας,
Εφημερίδα
των Συντακτών,

Νέα Εστία, Ποιητική, Οδός Πανός, Τα
ποιητικά, Μανδραγόρας,
Poetix,
Δέκατα, Ένεκεν, Θέματα Λογοτεχνίας,
Κουκούτσι, Εντευκτήριο, Κοράλλι, Τεφλόν,
Θράκα,
Intellectum,
Εμβόλιμον, Πόρφυρας, κ.α..

Οι
μελέτες-δοκίμιά του είναι οι εξής:
Ο
Ν
άνος
Βαλαωρίτης. Από τις αφετηρίες στην
ολοκλήρωση του μοντερνισμού,
εκδ.
Κοινωνία των
(δε)κάτων,
2015, εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2016,
Όροι
και όρια της ποιητικής του Γιάννη Δάλλα,
εκδ.
Ρώμη/Θεύθ, 2015,
Η
«άλλη» ποιητική Θεσσαλονίκη: Θέμελης,
Βαρβιτσιώτης, Φάλκος, Νικηφόρου,
Τόκα-Καραχάλιου,
Λουκίδου,
εκδ.
Ρώμη/Θεύθ 2016 ,
Ποιητικές
μεταστοιχειώσεις. Στοιχεία εξπρεσιονισμού
στην ποίησή μας: Σαχτούρης, Μπράβος,
Μαστοράκη, Φωστιέρης, Λαμπρέλλης,
Χριστόπουλος, Γρίβα,
εκδ.
Ρώμη/Θεύθ 2017,
Υποβάλλοντας
έναν κόσμο. Σύντομη μελέτη για τις
συλλογές του Ντίνου Σιώτη «Αυτοβιογραφία
ενός στόχου» και «Εκεί έξω»,
εκδ.
Κοινωνία των (δε)κάτων 2017,
Πορεία
ανάστροφη. Ο ποιητής Γιάννης Δάλλας (η
γέννηση και η συγκρότηση μιας ποιητικής),
εκδ.
Ρώμη/Θεύθ 2017,
Ποιητές
του χώματος και του θρυμματισμένου
ουρανού, δοκίμια κριτικής σύγχρονης
ποίησης: Πορφύρης, Μέσκος, Τόκα-Καραχάλιου,
Μαρινάκη, Ζαφειρίου, Καραντώνη, Ριζάκης,
Καπλάνη, Λουκίδου, Κορνέτη, Δεσποινιάδης
,
εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2018.

Η
ποίησή του έχει
βιβλιοκριθεί
σε έντυπα όπως η «Αυγή», «Το Βήμα», «Η
Ελευθεροτυπία», «Ποιητική», «Τα ποιητικά»,
«Κοράλλι», «Μανδραγόρας», «Θράκα»,
Bookpress”,
“Φρέαρ”, “Ο Αναγνώστης”, “
tvxs”,
«Ένεκεν», κ.α., και μεταξύ άλλων από τους
Γ. Δάλλα, Ε.Α. Λουκίδου, Α. Αφεντουλίδου,
Α. Γρίβα, Κ. Μπούρα, Χ. Κουτσουμπέλη, Κ.
Λυμπέρη, Γ. Λίλλη, Γ. Στρούμπα, Κ.
Παπαθανασίου, Δ. Χλωπτσιούδη, Α. Γκίτση,
A.
Ψάλτη, Ε. Καραγιαννίδου.

Τα
ποιήματά του έχουν εμφανιστεί σε ξένα
περιοδικά, όπως στο
Romania
Literara“,
σε μτφρ. του
Victor
Ivanovici,
στο “
Luceafarul
de
Dimineaţă”,
και στο
Revista
Neuma”,
σε
μτφρ. του

Horia
Garbea
(στην Ρουμανία), στο
Poesia
Neogreca
των εκδ.
Fermenti,
σε μτφρ. του
Crescenzio
Sangiglio
(στην Ιταλία), στο

Nuori
Voima”,
σε
μτφρ. του
Markku
Pääskynen
(στην
Φινλανδία)
,
όπου συμπεριλαμβάνεται ένα δοκίμιό του
για τη σύγχρονη ελληνική ποίηση
σε
μτφρ. του
Jarno
Rautio,
στο “
Poetenladen”,
σε
μτφρ. του
Jan
Kuhlbrodt
και του Γιώργου Καρτάκη, στο
Rosetta
World
Literatura

(στην Τουρκία) και στο “
Osiris
της Μασαχουσέτης (στις Η.Π.Α.)
σε
μτφρ. του Γιάννη Γκούμα, και σε διάφορες
ισπανικές ανθολογίες, περιοδικά και
blogs,
όπως η “
Erato,
Revista
Internacional
de
Poesía
y
Poética”,
και η “
Antologia
poetica
del
encuentro
internacional
Ars
Poetica”,
σε μτφρ. του
Jose
Antonio
Moreno
Jurado,
και σε μτφρ. του
Mario
Dominquez
Parra,
στο “
Agon,
casopis
za
poeziju”,
σε μτφρ. του
Dragan
Vitorovic
(στην Σερβία), και στο “
Literaturen
Vestnik
(
Литературен
Вестник),
σε μτφρ. της
Zdravka
Mihailova
(στην Βουλγαρία
),
κ.λπ..